|
1. DE LOS AMORES
(Javier Lazo)
Como madrugadas
bebo despertares
me calmo con malicias tuyas
no creo en los metales.
De los amores no entiendo
y del dolor fui el primero
pescador, no soy bella
como duele el esmero
como duele.
Canto vanidades
río con tu ángel
lloro en el lugar de siempre
me impregno de tus sales.
De los amores no entiendo
y del dolor fui el primero
pescador, no soy bella
como duele el esmero
como duele.
|
1. ABOUT LOVE
(Javier Lazo)
Like dawn,
I drink awakenings.
Your mischievous ways
calm my soul
I dont believe in the material
I don't understand about love
And of pain I was the first
Fisherman, I'm not pretty
How love hurts
Oh, how it hurts.
I sing vanities
As your angelic ways humor me
I cry in the usual place
I fill myself with your sweat
I don't understand about love
And of pain I was the first
Fisherman, I'm not pretty
How love hurts
Oh, how it hurts.
|
|
|
|
2. VALENTÍN
(José Vásquez)
No Valentín
con palo no vale
Valentín
Vengo del quinto mondongo congo
a sacártela no Valentín
a sacártela no Valentín
a sacártela no.
Llegó el flojo de Ramón (Pa gozar)
a la casa de Porfirio
Abelardito está loco
y lo viene a visitar
Cierra esa puerta caramba ese loco
cierra esa puerta
No Valentín
con palo no vale
Valentín
Así no vale Valentín
con palo no vale Valentín.
|
2. VALENTÍN
(José Vásquez)
No Valentín,
It's unfair if you use a stick
Valentin.
I've come from far, so far away
to beat it out of you, Valentín
To take you down Valentín
To take you down
Weak-assed Ramon has arrived (To have fun)
At Porfirio's house
Abelardito is crazy
And has come to visit him
Close the door, that guy's crazy.
Close the door.
No, Valentín
It's unfair, if you use a stick
Valentín.
That's no good Valentín,
with a stick it's unfair.
|
|
 |
|
3. POEMA
Poema de Carlos Oquendo de Amat (fragmento de un trabajo realizado con el poeta Omar Aramayo)
Música de Susana Baca
Para tí
tengo impresa una sonrisa
en papel japón
mírame
que haces crecer
la yerba de los prados
mujer
mapa de música
claro de río
fiesta de fruta.
Déjame que bese tu voz
que canta
en todas las ramas
de la mañana
|
3. POEM
Poem by Carlos Oquendo de Amat (fragment of a piece written with the poet Omar Aramayo)
Music by Susana Baca
For you
I have a smile
printed on Japanese paper.
Gaze upon me
You make the grass of the meadows
grow
Woman.
map of music
like clearwater
feast of fruits.
Let me kiss your voice
That sings
In all the branches
Of the morning
|
|
|
|
4. LOS AMANTES
Poema de Arturo Corcuera
Música de Juan L. Pereira
Adaptado por Susana Baca
Mientras caminas
por bosques y parques
sólo por besar tus pies
el otoño desnuda sus árboles
sólo por besar tus pies.
El te ama como yo
con ojos infinitos
y como yo
también quisiera
desnudarte de otoño.
Nosotros los amantes
sobre nosotros
la lluvia y el amor
la lluvia sin cesar
sin cesar el amor
sobre nosotros
la lluvia que como el amor
humedece a los amantes.
|
4. THE LOVERS
Poem by Arturo Corcuera
Music by Juan L. Pereira
Adapted by Susana Baca
While you walk
through forests and parks..
Just to kiss your feet
Autumn unclothes its trees,
Just to kiss your feet.
Autumn loves you like I do
with infinite eyes
And like me,
it longs to
unclothe you like the trees.
We, the lovers
Above us,
rain and love.
Ceaseless rain
unceasing love.
Above us,
the rain, like love
moistens the lovers.
|
|
|
|
5. EL MAYORAL
(Wilfredo Franco Laguna)
Qué dolor siento en mi pecho
cuando está de madrugá
el mayoral con su reto
no no deja descansar
A las cuatro e la mañana
cuando el sol se va asoma
el mayoral con su reto
no no deja descansar
¡Ay! mayoral, ¡ay! mayoral
¡ay! mayoral, ¡ay! mayoral
Saca tu machete Cipriano (saca tu machete)
afila tu lampa José (afila tu lampa)
|
5. SLAVE DRIVER
(Wilfredo Franco Laguna)
I feel such pain in my chest
when dawn approaches
It's the slave driver, with his threats
He doesn't let us rest.
At four in the morning
when the sun's ready to shine
the slave driver with his scolding
doesn't let us rest.
Oh slave driver! Oh, slave driver!
Oh, slave driver! Oh, slave driver!
Take out your machete, Cipriano
(take out your machete)
Sharpen your shovel, Jose
(sharpen your shovel)
|
|
|
|
6. LA MACORINA
Poema Asturiano de Alfonso Camín
Música Original por Chavela Vargas
Adaptado por Susana Baca
Ponme la mano aquí Macorina
ponme la mano aquí
Tus pies dejaban la estera
y se escapaba tu saya
buscando la guardarraya
que al ver tu talle tan fino
las cañas azucareras
se echaban por el camino
para que tú las molieras
como si fueses molino
Ponme...
Tus senos carne de anón
tu boca una bendición
de guanabana madura
y era tu bella cintura
la misma de aquel danzón
Caliente de aquel danzón
Ponme...
Después el amanecer
que de mis brazos te lleva
y yo sin saber qué hacer
de aquel olor a mujer
a mango y a caña nueva
con que me llevaste al son
caliente de aquel danzón
|
6. LA MACORINA
AsturianPoem by Alfonso Camín
Original Music by Chavela Vargas
Adapted by Susana Baca
Touch me here, Macorina,
Touch me
Your feet floated up from the floor
and your skirt slipped from my hold
as you went searching for the pathway
Upon seeing your lovely shape
the sugar canes
cast themselves in the road
hoping you would grind them
as though you were a mill.
Touch me
.
Your breasts, flesh of a breadfruit
your mouth, a blessing
of ripe guanabana
and your beautiful, curvy waist
reminding me of that "danzón"
Im still simmering, from the "danzón"
Touch me
Afterwards the dawn
takes you from my arm
And I, not knowing what to do
About that scent of woman,
Of mango, and of fresh sugarcane
That brought me to the hot
Jam of that dance
|
|
|
|
7. GOLPE E' TIERRA
HABLAN LOS NEGROS
Recopilación de Luis Roca de un canto de Juan Leiva/Zaña
Recreado por Susana Baca y Félix Vílchez
Hablan los negros del Combo
contestan los de Tumán
a landurun durun durundá
Los de Salamanca dicen
los de Lambayeque dicen
en Zaña cómo estarán
a landurun durun durundá.
Deonde vienes vienes
deonde vienes ora
y vengo de la laguna
ay, de segar totora
de segar ahora,
de segar totora,
de segar ahora...
|
7. STOMPING THE GROUND
THE BLACKS SPEAK
Compiled by Luis Roca, from a chant by Juan Leiva/Zana
Recreated by Susana Baca and Félix Vílchez
The Blacks of Combo speak,
The ones from Tuman answer
A landurun durun durundá
The ones from Salamanca say
The ones from Lambayeque say
"How are they doing in Zaña?"
a landurun durun durundá.
Where'd ya' come from, over there?
Where're ya' coming from now?
I'm coming from the lake
from gathering reeds
from gathering now...
|
|
|
|
8. PANALIVIO/ZANCUDITO
Canciones tradicionales de la Navidad negra
Adaptadas por Susana Baca
Ya salió mi caporal
con su chicote en la mano
panalivio malivio san.
Se parece al mal ladrón
capitán de bandoleros
panalivio malivio san.
Yo me corté con la hoz
ya me sale mucha sangre
panalivio malivio san.
No es la sangre que me sale
sino que me mata el hambre
panalivio malivio san.
Zancudito me picó
(salamanqueja me mordió)
Malhaya sea ese zancudo
(malhaya sea que me pico)
Zancudito por aquí
(zancudito por allá)
Malhaya sea este zancudo (malhaya sea que me picó)
Que me picó, que me picó
(en la punta el corazón)
|
8. PANALIVIO/ZANCUDITO
Traditional Afro-Peruvian Christmas Song
Adapted by Susana Baca
Here comes the slavedriver
With a whip in his hand
Panalivio malivio san
He looks like a thief
Captain of bandits
Panalivio malivio san
Ive cut myself with a sickle
And I'm bleeding profusely
Panalivio malivio san
It's not blood that pours out of me
It's the hunger that's killing me
Panalivio malivio san
The mosquito stung me
(the salamander bit me)
Cursed be that mosquito
(cursed for biting me)
Mosquito over here
(mosquito over there)
Cursed be that mosquito (cursed for biting me)
It stung me
(on the tip of my heart)
|
|
|
|
9. REINA MORTAL
(Javier Lazo)
Te he encontrado
princesa sin voz
casi sin abrigo
y he llorado
al pie del temblor
con grillos heridos
te vas y no quieres llorar
te vas, no te voy a olvidar
llueven alaridos
de Reina Mortal
Niña de cabellos blancos
niña he de volverte a ver
tú que eres el gran atlas
que al gigante matas
pero de mujer
Te vas y no quieres llorar...
|
9. MORTAL QUEEN
(Javier Lazo)
I have found you
Princess without voice
barely clothed
And I have cried
To the point of the trembling
Sound of wounded crickets
You're leaving and don't want to cry
You're leaving, I won't forget you
Screams rain down
From the Mortal Queen.
White haired child
Child I want to see you again
You who are the great Atlas
Who slays the giant
But as a woman.
You're leaving and you don't want to cry...
|
|
|
|
10. XANAHARÍ
Derechos Reservados
El texto "Brilla la vida la vida en tu risa encendida" por Javier Lazo
Cete ce lane ce mima layaya
sarambé
xanaharí xanaharí
sarambe
Brilla la vida en tu
risa encendida
sarambé
Xanaharí xanaharí
sarambé
xanaharí xanaharí
sarambé.
Brilla la vida en tu
risa encendida
sarambé
Xanaharí xanaharí
sarambé
Sarambé, sarambé
sarambé, sarambé...
Odara
|
10. XANAHARÍ
Rights Reserved
The text "Life shines through your radiant smile" by Javier Lazo
Cete ce lane ce mima layaya
Sarambe
Xanaharí, Xanaharí
Sarambé
Life shines through your radiant smile
Sarambe
Xanaharí, Xanaharí
Sarambe
Xanaharí, Xanaharí
Sarambé
Life shines through your radiant smile
Sarambe
Xanaharí, Xanaharí
Sarambé
Sarambé, sarambé
Sarambé, sarambé
Odara
|
|
 |